Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (4)  ›  186

Quisquis censibus fuerit adnotatus, invito agri domino ab omni temperet clericatu, adeo ut etiam, si in eo vico, in quo noscitur mansitare, clericus fuerit, sub hac lege religiosum adsumat sacerdotium, ut et capitationis sarcinam per ipsum dominum agnoscere compellatur et ruralibus obsequiis quo maluerit subrogato fungatur, ea scilicet immunitate indulta, quae certae capitationis venerandis ecclesiis relaxatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agnoscere
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
agri
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adnotatus
adnotare: EN: note/jot down, notice, become aware
adnotatus: EN: person officially announced as "wanted", wanted man, EN: notice, noting, remark, mention
adsumat
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
capitationis
capitatio: EN: poll tax, tax levied per head/capita
censibus
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
certae
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
clericatu
clericatus: EN: clerical office
clericus
clericus: Geistlicher, EN: clergyman, priest, cleric, clerk
compellatur
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eo
eare: gehen, marschieren
ecclesiis
ecclesia: Kirche, EN: church
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fungatur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immunitate
immunitas: das Freisein von Leistungen, EN: immunity, freedom from taxes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulta
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence, EN: dispensation
invito
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
mansitare
mansitare: sich aufhalten
noscitur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
obsequiis
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relaxatur
relaxare: nachlassen, lockern, öffnen, lösen, Erhohlung gewähren
religiosum
religiosus: fromm, gläubig
ruralibus
rus: Land, Landgut
sacerdotium
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum, EN: priesthood
sarcinam
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
subrogato
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute
temperet
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
venerandis
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
vico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum