Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1185

Nulli defensorum licere decernimus, si de publica sollicitudine voluerit se liberare, nisi divinos adfatus intimaverit tuae sublimitatis iudicio, triginta librarum auri poenam tam moderatoribus provinciarum quam ceteris iudicibus vel temeratoribus sacri nostri oraculi subituris, si neglecta fuerit auctoritas principalis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.878 am 27.09.2014
Wir verfügen, dass kein öffentlicher Verteidiger von seinen Amtspflichten zurücktreten darf, ohne zunächst kaiserliche Anordnungen zur Genehmigung an Ihr hohes Amt vorgelegt zu haben. Alle Provinzgouverneure, Richter oder andere, die diesen kaiserlichen Befehl missachten, werden mit einer Geldstrafe von dreißig Pfund Gold belegt, wenn sie diese kaiserliche Autorität ignorieren.

von romy.843 am 18.09.2024
Wir verfügen, dass es keinem Verteidiger erlaubt ist, sich von öffentlicher Verantwortung zu befreien, es sei denn, er hat göttliche Verlautbarungen dem Urteil Eurer Erhabenheit mitgeteilt, wobei eine Strafe von dreißig Pfund Gold sowohl die Provinzverwalter als auch andere Richter oder Verletzer unseres heiligen Erlasses zu zahlen haben, falls die kaiserliche Autorität missachtet wurde.

Analyse der Wortformen

adfatus
adfari: EN: speak to, address
adfatus: EN: address, speech, converse with
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
ceteris
ceterus: übriger, anderer
de
de: über, von ... herab, von
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
defensorum
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensor: Beschützer, Verteidiger
defensum: EN: defense
divinos
divinus: göttlich
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intimaverit
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
liberare
liberare: befreien, erlösen, freilassen
librarum
libra: Waage, Pfund, balance
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
moderatoribus
moderator: Lenker, Lenker, master
neglecta
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oraculi
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
principalis
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
subituris
subire: auf sich nehmen
sublimitatis
sublimitas: Höhe
tam
tam: so, so sehr
triginta
triginta: dreißig, dreissig
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum