Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1133

Periculo enim primatum officii cancellarios, sub fide gestorum ex eodem officio electos iudicibus applicari iubemus, ita ut post depositam administrationem nec militiam deserant et provincialibus praesentiam sui exhibeant, quo volentibus sit accusandi eos facultas, si enim idonea causa exegerit, ad detegenda iudicis flagitia et quaestioni eos subdi oportet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominick.x am 25.08.2016
Unter Risiko der Amtschefs befehlen wir, dass Kanzler, die unter Garantie der Aufzeichnungen aus demselben Amt ausgewählt wurden, Richtern zugewiesen werden, sodass sie nach Niederlegung ihrer Verwaltung weder ihren Dienst verlassen noch ihre Präsenz den Provinzbewohnern entziehen, wodurch denjenigen, die sie anklagen wollen, die Möglichkeit gegeben wird, denn wenn eine geeignete Ursache es erfordert, ist es angemessen, die Verfehlungen eines Richters aufzudecken und ihn einer Befragung zu unterziehen.

von fiete.a am 14.03.2019
Wir verfügen, dass Kanzler, die aus ihrem Amt unter urkundlichen Garantien und unter Verantwortung ihrer Vorgesetzten ausgewählt wurden, Richtern zugeordnet werden. Nach Beendigung ihrer Dienstzeit dürfen sie ihre Posten nicht verlassen und müssen der Provinzbevölkerung zur Verfügung stehen, sodass jeder, der möchte, Anschuldigungen gegen sie erheben kann. Wenn ein triftiger Grund vorliegt, sollen sie einer Untersuchung unterzogen werden, um mögliches Fehlverhalten des Richters aufzudecken.

Analyse der Wortformen

Periculo
periculum: Gefahr
enim
enim: nämlich, denn
primatum
primas: der Erste
primatus: erste Stelle
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
cancellarios
cancellarius: Kanzler, doorkeeper
sub
sub: unter, am Fuße von
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
gestorum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eodem
eodem: ebendahin
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
electos
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
applicari
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
depositam
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
administrationem
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
deserant
deserere: verlassen, im Stich lassen
et
et: und, auch, und auch
provincialibus
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
exhibeant
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
volentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
accusandi
accusare: anklagen, beschuldigen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
si
si: wenn, ob, falls
enim
enim: nämlich, denn
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
exegerit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
detegenda
detegere: abdecken, entdecken
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
et
et: und, auch, und auch
quaestioni
quaestio: Suche, Forschung, Frage
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
subdi
subdere: unterlegen
oportet
oportere: beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum