Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1133

Periculo enim primatum officii cancellarios, sub fide gestorum ex eodem officio electos iudicibus applicari iubemus, ita ut post depositam administrationem nec militiam deserant et provincialibus praesentiam sui exhibeant, quo volentibus sit accusandi eos facultas, si enim idonea causa exegerit, ad detegenda iudicis flagitia et quaestioni eos subdi oportet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominick.x am 25.08.2016
Unter Risiko der Amtschefs befehlen wir, dass Kanzler, die unter Garantie der Aufzeichnungen aus demselben Amt ausgewählt wurden, Richtern zugewiesen werden, sodass sie nach Niederlegung ihrer Verwaltung weder ihren Dienst verlassen noch ihre Präsenz den Provinzbewohnern entziehen, wodurch denjenigen, die sie anklagen wollen, die Möglichkeit gegeben wird, denn wenn eine geeignete Ursache es erfordert, ist es angemessen, die Verfehlungen eines Richters aufzudecken und ihn einer Befragung zu unterziehen.

von fiete.a am 14.03.2019
Wir verfügen, dass Kanzler, die aus ihrem Amt unter urkundlichen Garantien und unter Verantwortung ihrer Vorgesetzten ausgewählt wurden, Richtern zugeordnet werden. Nach Beendigung ihrer Dienstzeit dürfen sie ihre Posten nicht verlassen und müssen der Provinzbevölkerung zur Verfügung stehen, sodass jeder, der möchte, Anschuldigungen gegen sie erheben kann. Wenn ein triftiger Grund vorliegt, sollen sie einer Untersuchung unterzogen werden, um mögliches Fehlverhalten des Richters aufzudecken.

Analyse der Wortformen

accusandi
accusare: anklagen, beschuldigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrationem
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
applicari
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
cancellarios
cancellarius: Kanzler, doorkeeper
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
depositam
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
deserant
deserere: verlassen, im Stich lassen
detegenda
detegere: abdecken, entdecken
electos
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
enim
enim: nämlich, denn
eodem
eodem: ebendahin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exegerit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exhibeant
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
gestorum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
oportet
oportere: beauftragen
Periculo
periculum: Gefahr
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
primatum
primas: der Erste
primatus: erste Stelle
provincialibus
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
quaestioni
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sub
sub: unter, am Fuße von
subdi
subdere: unterlegen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
volentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum