Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  554

Prohibitoria sunt quibus vetat aliquid fieri, veluti vim sine vitio possidenti, vel mortuum inferenti quo ei ius erit inferendi, vel in loco sacro aedificari, vel in flumine publico ripave eius aliquid fieri quo peius navigetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra.969 am 24.11.2021
Verbotsverfügungen sind solche, durch die etwas untersagt wird, wie etwa Gewalt gegen jemanden, der ohne Verschulden besitzt, oder gegen jemanden, der einen Toten dorthin bringt, wohin er ihn zu bringen das Recht hat, oder das Bauen an einem heiligen Ort, oder das Verrichten von Handlungen an einem öffentlichen Fluss oder dessen Ufer, wodurch die Schifffahrt verschlechtert wird.

von aaliyah.s am 25.11.2016
Dies sind Verbote, die bestimmte Handlungen untersagen, wie zum Beispiel: Gewalt gegen jemanden anzuwenden, der rechtmäßig im Besitz ist; die Bestattung einer Person an einem Ort zu stören, an dem diese Bestattungsrechte hat; das Bauen auf heiligem Grund; oder im öffentlichen Fluss oder an dessen Ufern etwas zu tun, was die Schifffahrt erschweren würde.

Analyse der Wortformen

aedificari
aedificare: bauen, erbauen
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquid: etwas
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferendi
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inferenti
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
mortuum
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
navigetur
navigare: segeln, steuern, fahren
peius
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
possidenti
possidere: besitzen, beherrschen
prohibitoria
prohibitorius: EN: restraining
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacro
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veluti
veluti: gleichwie, as if
vetat
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitio
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum