Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  120

Illud non ex verbis legis, sed ex interpretatione placuit, non solum perempti corporis aestimationem habendam esse, secundum ea quae diximus, sed eo amplius quidquid praeterea, perempto eo corpore, damni vobis adlatum fuerit, veluti si servum tuum heredem ab aliquo institutum ante quis occiderit quam is iussu tuo adiret:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonia.u am 12.11.2020
Es wurde festgelegt, dass nicht aus dem Wortlaut des Gesetzes, sondern aus dessen Auslegung hervorgeht, dass nicht nur die Bewertung des zerstörten Körpers zu berücksichtigen ist, gemäß dem, was wir bereits dargelegt haben, sondern darüber hinaus jeglicher zusätzliche Schaden, der Ihnen durch die Zerstörung dieses Körpers entstanden ist, wie zum Beispiel wenn jemand Ihren Diener, der von jemandem als Erbe eingesetzt wurde, getötet hätte, bevor er auf Ihre Anweisung hin das Erbe antreten konnte.

von Eileen am 23.07.2015
Es wurde durch rechtliche Auslegung anerkannt, und zwar nicht aufgrund des exakten Wortlauts des Gesetzes, dass Ihnen eine Entschädigung nicht nur für den Wert der getöteten Person zusteht, wie wir besprochen haben, sondern auch für alle zusätzlichen Verluste, die Ihnen durch deren Tod entstanden sind. Zum Beispiel, wenn jemand Ihren Sklaven getötet hätte, der von einer anderen Person als Erbe eingesetzt worden war, bevor der Sklave die Erbschaft auf Ihre Anweisung hin hätte annehmen können.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adiret
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adlatum
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aestimationem
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
corpore
corpus: Körper, Leib
corporis
corpus: Körper, Leib
damni
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heredem
heres: Erbe
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
interpretatione
interpretatio: Erklärung, Auslegung
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occiderit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
perempti
perimere: ganz wegnehmen
perempto
perimere: ganz wegnehmen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
servum
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tuo
tuus: dein
tuum
tuus: dein
veluti
veluti: gleichwie, as if
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum