Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  136

Sed Sabino recte placuit, perinde habendam aestimationem ac si etiam hac parte "plurimi" verbum adiectum fuisset:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel.929 am 02.05.2024
Sabinus hielt jedoch zu Recht, dass die Bewertung genau so zu behandeln sei, als wäre der Begriff des Höchstwertes auch in diesem Abschnitt enthalten:

von caspar.d am 07.01.2016
Es schien Sabinus zu Recht angemessen, dass die Bewertung so betrachtet werden sollte, als ob in diesem Teil das Wort höchster Wert hinzugefügt worden wäre:

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
Sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aestimationem
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plurimi
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
adiectum
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiectus: Heranbringen, Nahebringen, addition
adjicere: hinzufügen, erhöhen, erheben
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum