Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  082

Nostra autem constitutione promulgata toti iuri eius derogatum est et sanximus, talibus nepotibus ex filia vel pronepotibus ex nepte et deinceps superstitibus, adgnatos nullam partem mortui successionis sibi vindicare, ne hi qui ex transversa linea veniunt potiores his habeantur qui recto iure descendunt:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria.8869 am 13.02.2015
Mit unserer Verfassung, die nunmehr verkündet wurde, ist sein gesamtes Recht aufgehoben, und wir haben festgelegt, dass bei überlebenden Enkelkindern aus einer Tochter oder Urenkeln aus einer Enkelin und so weiter, die Agnaten keinerlei Anspruch auf die Erbschaft des Verstorbenen erheben können, damit diejenigen, die aus der Seitenlinie stammen, nicht über jene gestellt werden, die in direkter Linie abstammen:

von vanessa.o am 29.04.2015
Jedoch haben wir mit der Ausgabe unserer Verfassung alle solchen Rechte aufgehoben und verfügt, dass wenn Enkelkinder durch eine Tochter, Urenkel durch eine Enkelin und deren Nachkommen überleben, Verwandte auf der männlichen Seite keinen Anspruch auf irgendeinen Teil des Nachlasses des Verstorbenen erheben können, damit entfernte Verwandte nicht gegenüber direkten Nachkommen bevorzugt werden:

Analyse der Wortformen

adgnatos
adgnasci: EN: be born in addition/after father's will made
adgnatus: EN: related, cognate
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
constitutione
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
derogatum
derogare: entfernen, beseitigen, schmälern, abziehen
descendunt
descendere: herabsteigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
habeantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
linea
linea: Linie, Kante, Richtschnur, die Linie, Leiste, line (plumb/fishing)
lineus: linnen
mortui
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nepotibus
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nepte
neptis: Enkelin, Nichte
ne
nere: spinnen
Nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
potiores
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
promulgata
promulgare: öffentlich anschlagen
pronepotibus
pronepos: Urenkel
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recto
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sanximus
sancire: heiligen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge
superstitibus
superstes: über jd. stehend, surviving
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
toti
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transversa
transversare: EN: pass across one from side to side
transversus: quer, schräg
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veniunt
venire: kommen
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum