Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  081

Sed nos, cum adhuc dubitatio manebat inter adgnatos et memoratos nepotes, partem quartam defuncti substantiae adgnatis sibi vindicantibus ex cuiusdam constitutionis auctoritate, memoratam quidem constitutionem a nostro codice segregavimus neque inseri eam ex Theodosiano codice in eo concessimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin905 am 17.01.2016
Wir jedoch, als noch Zweifel zwischen den Agnaten und den erwähnten Enkelkindern bestanden, wobei die Agnaten für sich einen vierten Teil des Nachlasses des Verstorbenen kraft einer bestimmten Verfassungsvorschrift beanspruchten, haben die genannte Verfassungsvorschrift aus unserem Gesetzbuch ausgeschlossen und ihre Einfügung aus dem Theodosianischen Codex nicht gestattet.

von barbara853 am 01.10.2020
Jedoch, während zwischen den Verwandten väterlicherseits und den zuvor erwähnten Enkelkindern noch Unklarheit bestand, wobei diese Verwandten aufgrund eines alten Gesetzes einen Viertelteil des Nachlasses beanspruchten, haben wir dieses Gesetz aus unserem Rechtskodex entfernt und nicht zugelassen, dass es aus dem Theodosianischen Codex in unseren übertragen wird.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adgnatis
adgnasci: EN: be born in addition/after father's will made
adgnata: EN: female blood relation on father's side
adgnatum: EN: offshoot, side-shoot
adgnatus: EN: related, cognate
adgnatos
adgnasci: EN: be born in addition/after father's will made
adgnatus: EN: related, cognate
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
codice
codex: EN: trunk of tree
concessimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
constitutionis
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
cuiusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
dubitatio
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inseri
inserere: hineinstecken, hineinstecken
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
manebat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
memoratam
memorare: erinnern (an), erwähnen
memoratos
memorare: erinnern (an), erwähnen
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nos
nos: wir, uns
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quartam
quattuor: vier
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Sed
sed: sondern, aber
segregavimus
segregare: von der Herde absondern
sibi
sibi: sich, ihr, sich
substantiae
substantia: Wesen
vindicantibus
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum