Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  708

Adeo enim non intellegitur proprie ex contractu obligatus ut, si certiorem rationem sequamur, magis, ut supra diximus, ex distractu quam ex contractu possit dici obligatus esse:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine.837 am 30.09.2024
Tatsächlich ist er so offensichtlich nicht durch einen Vertrag gebunden, dass wir, wenn wir der logischeren Argumentation folgen, wie wir zuvor erwähnt haben, sagen könnten, er sei eher durch die Auflösung eines Vertrags als durch den Vertrag selbst verpflichtet:

von elea.928 am 18.10.2019
Denn er wird tatsächlich nicht als rechtmäßig aus einem Vertrag verpflichtet angesehen, sodass man, wenn man der sichereren Überlegung folgt, eher sagen könnte, er sei, wie wir oben sagten, mehr aus einer Vertragsauflösung als aus einem Vertrag verpflichtet:

Analyse der Wortformen

Adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
enim
enim: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
intellegitur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
proprie
proprie: als ausschließliches Eigentum, specifically, especially
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
obligatus
obligare: binden, verpflichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
certiorem
certiorare: benachrichtigen, zeigen, informieren
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sequamur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
distractu
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
obligatus
obligare: binden, verpflichten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum