Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  417

Sive autem domino sive sibi sive conservo suo sive impersonaliter servus stipuletur, domino adquirit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentina.m am 29.06.2023
Ob der Sklave nun für den Herrn, für sich selbst, für seinen Mitsklave oder unpersönlich eine Vereinbarung trifft, er erwirbt sie für seinen Herrn.

von anastasia.852 am 03.09.2023
Wenn ein Sklave einen Vertrag abschließt, sei es für seinen Herrn, für sich selbst, für einen Mitsklave oder ohne jemanden namentlich zu nennen, erwirbt er diesen für seinen Herrn.

Analyse der Wortformen

adquirit
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conservo
conservus: Mitsklave
conservare: bewahren, retten
domino
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominare: herrschen
dominare: herrschen
servus
servus: Diener, Sklave
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
stipuletur
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum