Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  417

Sive autem domino sive sibi sive conservo suo sive impersonaliter servus stipuletur, domino adquirit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentina.m am 29.06.2023
Ob der Sklave nun für den Herrn, für sich selbst, für seinen Mitsklave oder unpersönlich eine Vereinbarung trifft, er erwirbt sie für seinen Herrn.

von anastasia.852 am 03.09.2023
Wenn ein Sklave einen Vertrag abschließt, sei es für seinen Herrn, für sich selbst, für einen Mitsklave oder ohne jemanden namentlich zu nennen, erwirbt er diesen für seinen Herrn.

Analyse der Wortformen

adquirit
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conservo
conservare: bewahren, retten
conservus: Mitsklave
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
servus
servus: Diener, Sklave
sibi
sibi: sich, ihr, sich
Sive
sive: oder wenn ...
stipuletur
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum