Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  028

Et quia placuit, nepotes neptesque, item pronepotes proneptesque in parentis sui locum succedere, conveniens esse visum est, non in capita, sed in stirpes hereditatem dividi, ut filius partem dimidiam hereditatis habeat et ex altero filio duo pluresve nepotes alteram dimidiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Nathalie am 10.12.2023
Und da beschlossen wurde, dass Enkel und Urenkel das Erbe ihrer Eltern antreten sollten, schien es angemessen, das Erbe nicht nach Köpfen, sondern nach Familienzweigen zu teilen, sodass ein Sohn die Hälfte des Erbes erhält, während zwei oder mehr Enkel eines anderen Sohnes die andere Hälfte gemeinsam erben.

von heinrich862 am 15.03.2018
Und weil es als angemessen galt, dass Enkel und Enkelinnen sowie Urenkel und Urenkelinnen an die Stelle ihrer Eltern treten sollten, schien es passend, dass das Erbe nicht nach Köpfen, sondern nach Stämmen geteilt wird, sodass ein Sohn die Hälfte des Erbes erhält und von einem anderen Sohn zwei oder mehr Enkel die andere Hälfte bekommen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
pronepotes
pronepos: Urenkel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
conveniens
conveniens: geeignet, passend
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stirpes
stirps: Wurzelstock, Stamm
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
dividi
dividere: teilen, trennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
dimidiam
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
duo
duo: zwei, beide
pluresve
plus: mehr
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
dimidiam
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum