Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  278

Ne actiones creditorum differrentur, sed haberent quos convenirent, et ne facile in possessionem bonorum defuncti mitterentur et eo modo sibi consulerent, ideo petendae bonorum possessioni certum tempus praefinivit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie869 am 23.04.2024
Um Verzögerungen bei Gläubigeraktionen zu verhindern und sicherzustellen, dass sie jemanden haben, gegen den sie rechtliche Schritte einleiten können, und um zu verhindern, dass sie zu leicht Besitz vom Vermögen des Verstorbenen erlangen und auf diese Weise ihre eigenen Interessen verfolgen, setzte er eine bestimmte Frist für die Geltendmachung des Nachlasses fest.

von cristine.841 am 20.12.2019
Damit die Handlungen der Gläubiger nicht verzögert werden, sondern sie diejenigen haben, die sie verklagen können, und damit sie nicht leicht in den Besitz der Güter des Verstorbenen gesetzt werden und sich auf diese Weise selbst absichern, legte er daher eine festgelegte Frist für die Beantragung des Güterbesitzes fest.

Analyse der Wortformen

actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certum
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
consulerent
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
convenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
creditorum
creditor: Gläubiger
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
defuncti
defunctus: EN: dead, deceased
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
differrentur
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mitterentur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nere: spinnen
petendae
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possessioni
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praefinivit
praefinire: vorher bestimmen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum