Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  201

Totiens igitur dicimus aut potiorem haberi eum qui proximiorem gradum cognationis obtinet, aut pariter vocari eos qui cognati sint, quotiens neque suorum heredum iure quique inter suos heredes sunt, neque adgnationis iure aliquis praeferri debeat secumdum ea quae tradidimus, exceptis fratre et sorore emancipatis, qui ad successionem fratrum vel sororum vocantur, qui et si capite deminuti sunt, tamen praeferuntur ceteris ulterioris gradus adgnatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry.918 am 10.03.2022
Wir stellen häufig fest, dass entweder die Person mit der engsten Blutsverwandtschaft Vorrang hat oder Blutsverwandte gleichen Grades gleichberechtigt erben. Dies gilt, wenn niemand einen Vorrang hat, weder durch direkte Erbrechte noch durch Verwandtschaftsrechte in männlicher Linie, gemäß unseren vorherigen Erläuterungen. Es gibt jedoch eine Ausnahme für emanzipierte Geschwister, die zum Erben von ihren Geschwistern berufen werden: Obwohl sie ihren ursprünglichen Rechtsstatus verloren haben, haben sie dennoch Vorrang vor weiter entfernten Verwandten in männlicher Linie.

von julian947 am 22.10.2019
Daher sagen wir oft entweder, dass derjenige als vorzugswürdig gilt, der den näheren Grad der Kognation innehat, oder dass diejenigen, die Kognaten sind, gleichermaßen berufen werden, wann immer weder kraft des Rechts ihrer eigenen Erben und derjenigen, die unter ihren eigenen Erben sind, noch kraft der Agnation jemand bevorzugt werden sollte gemäß dem, was wir überliefert haben, mit Ausnahme eines emanzipiertes Bruders und einer emanzipiertes Schwester, die zur Nachfolge von Brüdern oder Schwestern berufen werden, die, selbst wenn sie eine Capitis deminutio erlitten haben, dennoch anderen Agnaten eines entfernteren Grades vorgezogen werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgnationis
adgnatio: EN: birth after father's will
adgnatis
adgnasci: EN: be born in addition/after father's will made
adgnata: EN: female blood relation on father's side
adgnatum: EN: offshoot, side-shoot
adgnatus: EN: related, cognate
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cognati
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
cognationis
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deminuti
deminuere: vermindern
deminutus: EN: diminished
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emancipatis
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fratre
frater: Bruder
fratrum
frater: Bruder
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heredes
heres: Erbe
heredum
heres: Erbe
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obtinet
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
potiorem
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
praeferri
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
praeferuntur
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
proximiorem
proximior: EN: nearer, closer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sorore
soror: Schwester
sororum
soror: Schwester
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tradidimus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ulterioris
ulterior: jenseitig, entfernt
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocantur
vocare: rufen, nennen
vocari
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum