Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  157

Nam adgnati capite deminuti quique ex his progeniti sunt, ex lege duodecim tabularum inter legitimos non habentur, sed a praetore tertio ordine vocantur, exceptis solis tantummodo fratre et sorore emancipatis, non etiam liberis eorum quos lex Anastasiana cum fratribus integri iuris constitutis vocat quidem ad legitimam fratris hereditatem sive sororis, non aequis tamen partibus, sed cum aliqua deminutione quam facile est ex ipsius constitutionis verbis colligere, aliis vero adgnatis inferioris gradus, licet capitis deminutionem passi non sunt, tamen eos anteponit et procul dubio cognatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carina8961 am 11.01.2018
Agnaten, die ihre Rechtsfähigkeit verloren haben, und deren Nachkommen gelten nach dem Zwölftafelgesetz nicht als rechtmäßige Erben. Stattdessen ordnet der Prätor sie in die dritte Erbfolgeordnung ein. Die einzigen Ausnahmen sind emanzipierte Geschwister, jedoch nicht deren Kinder. Das Anastasische Gesetz ruft diese Kinder zwar zum Erbe neben Geschwistern mit vollständigen Rechten, jedoch nicht in gleichen Anteilen, sondern mit einer Kürzung, die sich leicht aus dem Wortlaut des Gesetzes selbst erschließen lässt. Das Gesetz stellt sie vor andere Agnaten niedrigeren Ranges, selbst vor jenen, die ihre Rechtsfähigkeit nicht verloren haben, und definitiv vor Kognaten.

von dominic.855 am 05.04.2016
Für Agnaten, die einen Statusverlust erlitten haben, und diejenigen, die von ihnen abstammen, gelten nach dem Gesetz der Zwölf Tafeln nicht als legitime Erben, sondern werden vom Prätor in der dritten Ordnung aufgerufen, mit der einzigen Ausnahme des emanzipiertem Bruders und der emanzipiertem Schwester, nicht jedoch deren Kinder, welche die lex Anastasiana zwar zum legitimen Erbe eines Bruders oder einer Schwester beruft, jedoch nicht in gleichen Teilen, sondern mit einer Minderung, die leicht aus den Worten der Verfassung selbst zu entnehmen ist. Andere Agnaten niedrigeren Grades werden jedoch, obwohl sie keinen Statusverlust erlitten haben, dennoch vor den Kognaten gestellt, ohne Zweifel.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgnati
adgnasci: EN: be born in addition/after father's will made
adgnatum: EN: offshoot, side-shoot
adgnatus: EN: related, cognate
adgnatis
adgnasci: EN: be born in addition/after father's will made
adgnata: EN: female blood relation on father's side
adgnatum: EN: offshoot, side-shoot
adgnatus: EN: related, cognate
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
anteponit
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cognatis
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
colligere
colligare: zusammenheften, connect, unite/unify
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
constitutionis
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
constitutis
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deminuti
deminuere: vermindern
deminutus: EN: diminished
deminutione
deminutio: Verminderung
deminutionem
deminutio: Verminderung
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
emancipatis
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fratre
frater: Bruder
fratribus
frater: Bruder
fratris
frater: Bruder
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
habentur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
inferioris
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legitimam
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
legitimos
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sive
sive: oder wenn ...
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sorore
soror: Schwester
sororis
soror: Schwester
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tabularum
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vocantur
vocare: rufen, nennen
vocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum