Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  102

Ex qua parte ita scilicet admittuntur, si neque adgnatus ullus nec proximior cognatus interveniat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.y am 01.07.2019
Von welchem Teil sie demnach tatsächlich zugelassen werden, wenn weder ein Agnate noch ein näher verwandter Kognat dazwischentreten.

von paula.k am 02.10.2013
In diesem Fall sind sie nur dann erbberechtigt, wenn weder ein Agnate noch ein näher verwandter Blutsverwandter vorhanden ist.

Analyse der Wortformen

adgnatus
adgnasci: EN: be born in addition/after father's will made
adgnatus: EN: related, cognate
admittuntur
admittere: zulassen, dulden, gestatten
cognatus
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
interveniat
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
proximior
proximior: EN: nearer, closer
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
ullus
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum