Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  909

Sed divi Severus et Antoninus rescripserunt, ex his codicillis qui testamentum praecedunt posse fideicommissum peti, si appareat eum qui postea testamentum fecerat a voluntate quam codicillis expresserat non recessisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.i am 23.12.2022
Aber die Kaiser Severus und Antoninus bestimmten, dass ein Treuhandvermächtnis aufgrund von Kodizillen, die vor einem Testament errichtet wurden, geltend gemacht werden kann, sofern ersichtlich ist, dass die Person, die später das Testament erstellte, ihre in den Kodizillen festgehaltene Absicht nicht geändert hat.

von catarina.879 am 15.06.2015
Aber die göttlichen Severus und Antoninus schrieben in ihrer Antwort, dass aus diesen Kodizillen, die dem Testament vorausgehen, ein Fideikommiss gefordert werden kann, wenn ersichtlich ist, dass derjenige, der später das Testament errichtet hat, nicht von der Absicht abgewichen ist, die er in den Kodizillen zum Ausdruck gebracht hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
appareat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
codicillis
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expresserat
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
praecedunt
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recessisse
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
rescripserunt
rescribere: zurückschreiben
Sed
sed: sondern, aber
Severus
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
si
si: wenn, ob, falls
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum