Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  390

Sed cum aliquis ex testibus testamenti quidem faciendi tempore liber existimabatur, postea vero servus apparuit, tam divus Hadrienus Catonio Vero quam postea divi Severus et Antoninus rescripserunt, subvenire se ex sua liberalitate testamento, ut sic habeatur atque si ut oportet factum esset, cum eo tempore quo testamentum signaretur omnium consensu hic testis liberorum loco fuerit, nec quisquam esset qui ei status quaestionem moveat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonia.a am 10.08.2015
Als jemand, der zum Zeitpunkt der Erstellung eines Testaments als frei galt, später aber als Sklave erkannt wurde, erklärten sowohl Kaiser Hadrian in seiner Antwort an Catonius Verus als auch später die Kaiser Severus und Antoninus in ihren Antworten, dass sie das Testament wohlwollend aufrechterhalten würden. Sie entschieden, dass es als gültig zu behandeln sei, da zum Zeitpunkt der Unterzeichnung alle übereinstimmten, dass dieser Zeuge den Status eines freien Menschen hatte, und niemand seinen Rechtsstatus in Frage stellte.

von emanuel.853 am 07.01.2019
Wenn jedoch jemand unter den Zeugen zum Zeitpunkt der Testamentserrichtung als frei galt, später aber als Sklave erschien, schrieben sowohl der göttliche Hadrianus an Catonius Verus als auch später die göttlichen Severus und Antoninus zurück, dass sie dem Testament mit ihrer Großzügigkeit beistehen, sodass es so behandelt werden soll, als wäre es ordnungsgemäß errichtet worden, da zu der Zeit, als das Testament unterzeichnet wurde, dieser Zeuge nach allgemeinem Konsens in der Stellung freier Personen stand und niemand eine Frage zu seinem Status erhob.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testu: irdenes Geschirr
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
faciendi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
existimabatur
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
postea
postea: nachher, später, danach
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
servus
servus: Diener, Sklave
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
tam
tam: so, so sehr
divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
Catonio
catonium: Unterwelt
Vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
postea
postea: nachher, später, danach
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
Severus
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
et
et: und, auch, und auch
rescripserunt
rescribere: zurückschreiben
subvenire
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
habeatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
si
si: wenn, ob, falls
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
oportet
oportere: beauftragen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
signaretur
signare: bezeichnen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
moveat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum