Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  891

Libertas quoque servo per fideicommissum dari potest, ut heres eum rogetur manumittere vel legatarius vel fideicommissarius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thea.h am 04.01.2017
Die Freiheit kann einem Sklaven auch durch ein Treuhandverhältnis gewährt werden, wobei der Erbe, der Vermächtnisnehmer oder der Begünstigte gebeten werden kann, ihn freizulassen.

von dennis.r am 10.08.2017
Die Freiheit kann einem Sklaven auch durch eine Treuhand gewährt werden, sodass der Erbe, der Vermächtnisempfänger oder der Treuhänder gebeten werden kann, ihn freizulassen.

Analyse der Wortformen

Libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
per
per: durch, hindurch, aus
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
dari
dare: geben
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rogetur
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
manumittere
manumittere: freilassen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
legatarius
legatarius: im Testament bedacht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
fideicommissarius
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum