Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  859

Unde quae solebant stipulationes inter heredem et partiarium legatarium interponi, eaedem interponebantur inter eum qui ex fideicommisso recepit hereditatem et heredem, id est ut et lucrum et damnum hereditarium pro rata parte inter eos commune sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur824 am 27.10.2016
Daher wurden dieselben Vereinbarungen, die früher zwischen dem Erben und dem Teilungserben eingefügt wurden, auch zwischen demjenigen, der das Erbe aus einem Fideikommiss erhielt, und dem Erben eingefügt, und zwar derart, dass Gewinn und Verlust des Erbes entsprechend dem verhältnismäßigen Anteil zwischen ihnen gemeinsam sein sollten.

Analyse der Wortformen

commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
eaedem
eare: gehen, marschieren
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideicommisso
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
hereditarium
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heredem
heres: Erbe
id
id: das
eaedem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interponi
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
eaedem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatarium
legatarius: im Testament bedacht
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rata
ratus: berechnet, gültig
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rata
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
solebant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
stipulationes
stipulatio: förmliche Anfrage
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum