Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  701

Sed et si legatarii putavit, valere constat, quia exitum voluntas defuncti potest habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria.942 am 16.08.2016
Selbst wenn er annahm, es betreffe den Vermächtnisnehmer, bleibt es gültig, da der Wille des Verstorbenen Erfüllung finden kann.

von luke853 am 12.03.2024
Es bleibt jedoch auch dann gültig, wenn er glaubte, es gehöre dem Erben, da der Wille des Verstorbenen dennoch ausgeführt werden kann.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
legatarii
legatarius: im Testament bedacht
putavit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
quia
quia: weil
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum