Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  652

Sed nostra benevolentia commune omnibus subiectis imperio nostro hoc praestavit beneficium et constitutionem tam aequissimam quam nobilem scripsit, cuius tenorem si observaverint homines, licet eis adire hereditatem et in tantum teneri in quantum valere bona hereditatis contingit, ut ex hac causa neque deliberationis auxilium eis fiat necessarium, nisi omissa observatione nostrae constitutionis et deliberandum existimaverint et sese veteri gravamini aditionis supponere maluerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.u am 25.07.2014
Unsere Wohlwollen hat allen Untertanen unseres Reiches diesen gemeinsamen Vorteil gewährt und eine überaus gerechte und edle Verfassung erlassen, deren Bestimmungen, wenn die Menschen sie befolgen, ihnen erlauben, das Erbe anzutreten und nur in Höhe des tatsächlichen Wertes der Erbgüter haftbar zu sein, sodass ihnen aus diesem Grund keine Beratung notwendig wird, es sei denn, sie hätten die Beachtung unserer Verfügung unterlassen und würden es vorziehen, sich der alten Last der Erbschaftsannahme zu unterwerfen.

von noel.s am 16.02.2014
Unser Wohlwollen hat allen Untertanen in unserem Reich den Vorteil gewährt, indem wir ein gerechtes und edles Gesetz erlassen haben. Wenn die Menschen dessen Regeln befolgen, können sie eine Erbschaft annehmen und nur für den tatsächlichen Wert des geerbten Vermögens haftbar sein. Das bedeutet, sie müssen nicht Zeit zum Nachdenken verwenden, es sei denn, sie ignorieren unser Gesetz und es vorziehen zu beratschlagen und sich der alten Last der Erbschaftsannahme nach dem vorherigen System zu unterwerfen.

Analyse der Wortformen

adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditionis
aditio: Zutritt, das Hingehen, Zutritt
aequissimam
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
benevolentia
benevolentia: Wohlwollen, Zuneigung
benevolens: Gönner, well-wisher, kind-heart, friendly, benevolent, well-wishing, kind-hearted
bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
commune
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
constitutionis
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
contingit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
deliberandum
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
deliberationis
deliberatio: Erwägung, beratende Rede, Überlegung, consideration
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimaverint
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gravamini
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
gravare: runterdrücken, runterziehen
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditatis
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditare: EN: inherit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
maluerint
malle: lieber wollen, vorziehen
necessarium
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
observatione
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
observaverint
observare: beobachten, beachten
omissa
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omissus: nachlässig
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
subiectis
subjicere: EN: throw under, place under
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
supponere
supponere: unterlegen
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
tenorem
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
veteri
vetus: alt, hochbetagt
veter: alt, altgedient, erfahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum