Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  637

Servus quoque a domino heres institutus et post testamentum factum ab eo manumissus eodem numero habetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe877 am 22.02.2019
Ein Sklave, der auch von seinem Herrn als Erbe eingesetzt und nach Errichtung des Testaments von ihm freigelassen wurde, wird in derselben Kategorie gehalten.

von maya.9878 am 31.12.2019
Ein Sklave, der von seinem Herrn zum Erben eingesetzt und nach Errichtung des Testaments von ihm freigelassen wurde, wird rechtlich gleich behandelt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
domino
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominare: herrschen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heres
heres: Erbe, Erbin
herere: EN: stick, adhere, cling to
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
manumissus
manumittere: freilassen
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
servus
servus: Diener, Sklave
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum