Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  457

Sed qui filium in potestate habet, debet curare ut eum heredem instituat vel exheredem nominatim faciat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet903 am 13.01.2022
Wer einen Sohn unter seiner Gewalt hat, muss dafür sorgen, dass er ihn entweder zum Erben einsetzt oder ihn namentlich enterbt:

von fynia929 am 22.07.2024
Jedoch muss derjenige, der die Gewalt über einen Sohn hat, ihn entweder zum Erben einsetzen oder ihn ausdrücklich enterben:

Analyse der Wortformen

curare
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
exheredem
exheredare: enterben
exheres: enterbt
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heredem
heres: Erbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituat
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nominatim
nominatim: namentlich
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Sed
sed: sondern, aber
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum