Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  427

Denique et si in adrogationem datus fuerit miles vel filiusfamilias emancipatus est, testamentum eius quasi militis ex nova voluntate valet nec videtur capitis deminutione irritum fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix.821 am 28.06.2017
Schließlich gilt das Testament eines Soldaten, der in die Adoption gegeben wurde, oder eines aus der väterlichen Gewalt entlassenen Sohnes wie das eines Soldaten aufgrund der neuen Absicht als gültig und wird durch den Verlust des Rechtsstatus nicht ungültig.

von liya.958 am 13.10.2017
Schließlich bleibt das Testament eines Soldaten, der durch Adrogation angenommen oder ein abhängiger Sohn, der aus der väterlichen Gewalt entlassen wurde, als Testament eines Soldaten aufgrund seines neuen Rechtsstatus gültig und wird durch die Änderung seines Zivilstatus nicht als ungültig betrachtet.

Analyse der Wortformen

adrogationem
adrogatio: EN: act of adopting a adult as son homo sui juris (vs. in potestate parentis)
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
datus
dare: geben
datus: das Geben
deminutione
deminutio: Verminderung
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emancipatus
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
irritum
irritus: ungültig, useless
miles
miles: Soldat, Krieger
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
quasi
quasi: als wenn
si
si: wenn, ob, falls
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
valet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum