Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II) (8)  ›  397

Licet enim id olim ius tale valde conturbatum fuerat, et veteres, qui familiae emptorem et eos qui per potestatem ei coadunati fuerant testamentariis testimoniis repellebant, heredi et his qui coniuncti ei per potestatem fuerant concedebant testimonia in testamentis praestare, licet hi qui id permittebant hoc iure minime abuti debere eos suadebant:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abuti
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
coadunati
coadunare: EN: unite
concedebant
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
coniuncti
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden, EN: adjoining/contiguous/linked, EN: closely connected/related/attached/associated (friendship/kinship/wed), EN: process/state of being jo
conturbatum
conturbare: verwirren
conturbatus: verwirrt, EN: disturbed, perplexed, disquieted, confused
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ei
ei: ach, ohje, leider
emptorem
emptor: Käufer
enim
enim: nämlich, denn
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
heredi
heres: Erbe, EN: heir/heiress
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
permittebant
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repellebant
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
suadebant
suadere: empfehlen, raten, anraten
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
testamentariis
testamentarius: Testamente betreffend, EN: relating to a will, EN: forger of wills
testamentis
testamentum: Testament, letzter Wille
testimoniis
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht, EN: testimony
valde
valde: sehr, stark, heftig
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum