Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  683

Ii enim, qui libertate fuerant in hoc testamento donati et si eam accepissent, lucrum, quod eis in medio accidit, poterant sibi adquirere, interea autem procrastinatione propter necis vindictam habita hoc minime ad eos pervenit et postea in libertatem deducti periclitabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.v am 26.06.2019
Diejenigen nämlich, welche in diesem Testament die Freiheit erhalten hatten und wenn sie sie empfangen hätten, den Gewinn, der ihnen zwischenzeitlich zukam, für sich hätten erwerben können, wurden jedoch aufgrund der Verzögerung wegen der Rache für den Mord keineswegs davon erreicht und wurden hernach, in die Freiheit geführt, in Gefahr gebracht.

von ibrahim.v am 19.01.2015
Die Personen, denen in diesem Testament die Freiheit gewährt worden war, hätten die Gewinne, die in dieser Zeitspanne entstanden waren, erlangen können, wenn sie ihre Freiheit sofort erhalten hätten. Aufgrund der Verzögerung durch die Morduntersuchung erreichten diese Gewinne sie jedoch nie, und zum Zeitpunkt ihrer endgültigen Freilassung befanden sie sich in einer gefährdeten Lage.

Analyse der Wortformen

accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquirere
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
deducti
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
donati
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interea
interea: unterdessen, inzwischen
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
necis
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
periclitabantur
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
postea
postea: nachher, später, danach
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
vindictam
vindicta: Freilassung, Rache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum