Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  684

Ne medium tempus fuerit eis damnosum, et maxime si ancillae in medio pepererint et postea hereditas adita sit, bellissimum nobis videtur divi marci prudentissimi principis orationem et in libertatibus producere, ne princeps philosophiae plenus aliquid videatur imperfectum sanxisse:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula.e am 13.10.2014
Um zu verhindern, dass der Zwischenzeitraum ihnen schadet, insbesondere in Fällen, in denen Sklavinnen während dieser Zeit geboren haben und die Erbschaft später angenommen wurde, halten wir es für am besten, die Verfügung des Marcus Aurelius auch auf Freiheitsfragen auszudehnen, damit dieser Philosoph-Kaiser nicht den Eindruck erwecke, seine Gesetzgebung unvollständig gelassen zu haben:

von alice.g am 10.12.2021
Damit die Zwischenzeit ihnen nicht schädlich gewesen sei, und besonders falls Sklavinnen in dieser Zeit geboren hätten und danach die Erbschaft angetreten worden wäre, erscheint es uns am besten, die Verfügung des göttlichen Marcus, des weisesten Herrschers, auch auf Freiheitsfragen auszudehnen, damit ein Herrscher, erfüllt von Philosophie, nicht den Anschein erwecke, etwas Unvollständiges verfügt zu haben:

Analyse der Wortformen

adita
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditare: EN: approach often/frequently/habitually
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
ancillae
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
ancillae: Magd
bellissimum
bellus: hübsch, artig, schön
damnosum
damnosus: schädlich, verdärblich
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hereditas
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperfectum
imperfectus: unvollendet, mangelhaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertatibus
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marci
marcere: welk sein
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobis
nobis: uns
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pepererint
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
philosophiae
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
postea
postea: nachher, später, danach
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
producere
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
prudentissimi
prudens: klug, erfahren
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanxisse
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum