Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  117

Cum ergo certus modus manumittendi minoribus viginti annis dominis per legem Aeliam Sentiam constitutus sit, eveniebat ut qui quattuordecim annos aetatis expleverit, licet testamentum facere possit et in eo heredem sibi instituere legataque relinquere possit, tamen, si adhuc minor sit annis viginti, libertatem servo dare non poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy9883 am 13.06.2021
Da somit durch das Gesetz der Lex Aelia Sentia eine festgelegte Methode der Freilassung für Herren unter zwanzig Jahren etabliert wurde, ergab es sich, dass derjenige, der das vierzehnte Lebensjahr vollendet hatte, obwohl er ein Testament errichten und darin einen Erben für sich einsetzen und Vermächtnisse hinterlassen konnte, dennoch, wenn er noch nicht zwanzig Jahre alt war, einen Sklaven nicht in die Freiheit entlassen konnte.

von konstantin857 am 14.03.2016
Nach dem Aelischen Sentischen Gesetz, das spezifische Regeln für Sklavenbesitzer unter zwanzig Jahren beim Freilassen ihrer Sklaven festlegte, konnte jemand, der das vierzehnte Lebensjahr vollendet hatte, ein Testament errichten, seinen Erben bestimmen und Eigentum an andere übertragen, jedoch konnte er, wenn er noch nicht zwanzig Jahre alt war, seine Sklaven nicht freilassen.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eveniebat
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
expleverit
explere: ausfüllen, erfüllen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
heredem
heres: Erbe
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituere
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
manumittendi
manumittere: freilassen
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
modus
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
minoribus
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quattuordecim
quattuordecim: vierzehn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Sentiam
sentire: fühlen, denken, empfinden
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
viginti
viginti: zwanzig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum