Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  110

In fraudem autem creditorum manumittere videtur qui vel iam eo tempore quo manumittit solvendo non est, vel qui datis libertatibus desiturus est solvendo esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.844 am 31.07.2024
Es scheint, dass derjenige zum Nachteil der Gläubiger freilässt, der entweder bereits zum Zeitpunkt der Freilassung nicht zahlungsfähig ist oder der nach erfolgter Freilassung nicht mehr zahlungsfähig sein wird.

von andre874 am 04.02.2014
Als Gläubigerbetrug bei der Freilassung gilt, wer entweder zum Zeitpunkt der Freilassung bereits zahlungsunfähig ist oder durch die Gewährung der Freiheiten zahlungsunfähig werden wird.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
creditorum
creditor: Gläubiger
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
datis
dare: geben
datum: Geschenk
desiturus
desinere: ablassen, aufhören
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fraudem
fraus: Betrug, Täuschung
fraudare: jemanden betrügen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatibus
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumittere
manumittere: freilassen
manumittit
manumittere: freilassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
solvendo
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum