Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (4)  ›  155

Licet dotale mancipium vir qui solvendo est possit manumittere, tamen si te pignori quoque datum mulieri apparuerit, invita ea non posse libertatem adsequi non ambigitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
ambigitur
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
apparuerit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
dotale
dotalis: zur Mitgift gehörig, EN: forming part of a dowry
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
invita
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mancipium
manceps: Aufkäufer, EN: contractor, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb, EN: possession
manumittere
manumittere: freilassen
mulieri
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
pignori
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
si
si: wenn, ob, falls
solvendo
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
vir
vir: Mann
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum