Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  155

Licet dotale mancipium vir qui solvendo est possit manumittere, tamen si te pignori quoque datum mulieri apparuerit, invita ea non posse libertatem adsequi non ambigitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.p am 17.11.2016
Obwohl ein zahlungsfähiger Ehemann einen Sklaven, der Teil der Mitgift war, freilassen kann, steht fest, dass dieser nicht ohne die Zustimmung der Ehefrau freigelassen werden kann, wenn er ihr auch als Sicherheit verpfändet war.

Analyse der Wortformen

adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
ambigitur
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
apparuerit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
dotale
dotalis: zur Mitgift gehörig
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
invita
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mancipium
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
manumittere
manumittere: freilassen
mulieri
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
si
si: wenn, ob, falls
solvendo
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
vir
vir: Mann
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum