Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (Proemium)  ›  012

Quas ex omnibus antiquorum institutionibus et praecipue ex commentariis Gaii nostri tam institutionum quam rerum cottidianarum aliisque multis commentariis compositas cum tres praedicti viri prudentes nobis optulerunt, et legimus et cognovimus et plenissimum nostrarum constitutionum robur eis accommodavimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart.853 am 07.03.2015
Welche [Texte], zusammengestellt aus allen Einrichtungen der Alten und insbesondere aus den Kommentaren unseres Gaius, sowohl der Institutionen als auch der Täglichen Angelegenheiten, und aus vielen anderen Kommentaren, als uns die drei vorgenannten gelehrten Männer vorlegten, haben wir gelesen und geprüft und ihnen die vollste Kraft unserer Verfassungen beigemessen.

von olivia.837 am 17.08.2021
Als uns die drei zuvor erwähnten Rechtsgelehrten ihre Zusammenstellung aus allen alten Rechtsbüchern vorlegten, insbesondere aus den Kommentaren unseres Gaius (sowohl seinen Institutionen als auch seinen Täglichen Angelegenheiten) und aus vielen anderen Kommentaren, lasen und prüften wir sie und verliehen ihnen die volle Autorität unserer Gesetze.

Analyse der Wortformen

accommodavimus
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antiquorum
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
cognovimus
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
commentariis
commentarium: Bericht, Notizbuch, Chronik, private/historical journal
commentarius: Enfwurf, private/historical journal
compositas
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
constitutionum
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
cottidianarum
cottidianus: täglich, alltäglich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Gaii
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
institutionibus
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legimus
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nobis
nobis: uns
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
optulerunt
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plenissimum
plenus: reich, voll, ausführlich
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praedicti
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
prudentes
prudens: klug, erfahren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aliisque
que: und
Quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
tam
tam: so, so sehr
tres
tres: drei
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum