Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  316

Exibat autem in altum et supra medium tectum fastigium non minus cubita duo, et supra extollebatur turricula cubitorum quattuor tabulatorum iii, quo tabulato summo statuebantur scorpionis et catapultae, inferioribus congerebatur aquae magna multitudo ad extinguendum, si qua vis ignis inmitteretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luis957 am 10.12.2014
Es erhob sich nach oben mit einer Spitze, die sich mindestens zwei Ellen über die Mitte des Daches erstreckte. Auf der Spitze befand sich ein kleiner Turm von vier Ellen Höhe mit drei Ebenen. Die oberste Ebene beherbergte Skorpionenartillerie und Katapulte, während die unteren Ebenen große Wassermengen speicherten, um mögliche Feuerangriffe zu löschen.

von leonard926 am 16.02.2020
Es ragte in die Höhe und über die Mitte des Daches einen Giebel von nicht weniger als zwei Ellen, und darüber erhob sich ein kleiner Turm von vier Ellen mit drei Etagen, wobei auf der obersten Etage Skorpione und Katapulte aufgestellt waren, in den unteren Etagen war eine große Menge Wasser zum Löschen gesammelt, falls irgendeine Feuerkraft gegen ihn gerichtet würde.

Analyse der Wortformen

Exibat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
et
et: und, auch, und auch
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
cubita
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitare: eine Pause machen, schlafen, sich ausruhen
cubitum: Ellenbogen
duo
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
extollebatur
extollere: erheben, rühmen, preisen
turricula
turricula: Türmchen
cubitorum
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitor: EN: one who lies down
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen
quattuor
quattuor: vier
tabulatorum
tabulatum: Bretterboden, Gerüst, story
tabulatus: mit Brettern belegt, boarded
iii
III: 3, drei
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tabulato
tabulatum: Bretterboden, Gerüst, story
tabulatus: mit Brettern belegt, boarded
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
statuebantur
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
scorpionis
scorpio: Skorpion
et
et: und, auch, und auch
catapultae
catapulta: Wurfmaschine
inferioribus
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
congerebatur
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
extinguendum
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
inmitteretur
inmittere: EN: send in/to/into/against

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum