Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  315

Habuerat autem intervallum xxxii, altitudinem praeter fastigium xvi, fastigii autem altitudo ab strato ad summum cubita xvi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexander.947 am 25.12.2019
Es hatte einen Abstand von 32, eine Höhe ohne den Gipfelbereich von 16, und die Höhe des Gipfelbereichs vom Boden bis zum Gipfel betrug 16 Ellen.

von fabienne.846 am 09.05.2016
Es maß 32 Einheiten in der Spannweite, 16 Einheiten in der Höhe ohne den oberen Abschnitt, und der obere Abschnitt selbst war 16 Ellen hoch von der Basis bis zum Gipfel.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cubita
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitare: eine Pause machen, schlafen, sich ausruhen
cubitum: Ellenbogen
fastigii
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
Habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
intervallum
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
strato
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
xvi
XVI: 16, sechzehn
xxxii
XXXII: 32, zweiunddreißig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum