Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  293

Deinde ansae rudentum induntur per foramina capitulorum, in alteram partem traiciuntur, deinde in suculas coiciuntur involvuntur, uti vectibus per eas ext rudentes, cum manibus sunt tacti, aequalem in utroque sonitus habeant in responsum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca934 am 26.07.2022
Die Seilenden werden dann durch die Löcher in den Halterungen geführt und zur anderen Seite gezogen, wonach sie auf die Winden gelegt und darum gewickelt werden. Auf diese Weise werden sie, wenn sie nach dem Spannen mit Hebeln von Hand gezupft werden, beim Testen auf beiden Seiten den gleichen Ton erzeugen.

von oskar976 am 09.07.2014
Dann werden die Schleifen der Seile durch die Löcher der Kapitelle geführt, auf die andere Seite gezogen, dann auf die Winden geworfen und herumgewickelt, so dass durch das Durchschieben mit Hebeln, wenn sie von Händen berührt worden sind, sie einen gleichen Klang in beiden für die Antwort haben.

Analyse der Wortformen

aequalem
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ansae
ansa: Gelegenheit, Griff, Henkel, Gelegenheit, tiller
capitulorum
capitulum: Köpfchen
coiciuntur
coicere: zusammenwerfen, zusammenbringen, mutmaßen, vermuten, zuwerfen, schleudern, sich stürzen, flüchten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
foramina
foramen: Loch, aperture
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induntur
indere: hineingeben, hineinlegen
involvuntur
involvere: einwickeln, verdecken, umwickeln
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
responsum
responsum: Antwort, Bescheid
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
rudentes
rudens: starkes Seil
rudere: knarren
rudentum
rudens: starkes Seil
rudere: knarren
sonitus
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
suculas
sucus: Saft, sap
culare: antreiben, drängen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tacti
tangere: berühren, anrühren
traiciuntur
traicere: hinüberschießen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
vectibus
vectis: Hebel, lever

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum