Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X) (5)  ›  229

Omnes proportiones eorum organorum ratiocinatorum ex proposita sagittae longitudine, quam id organum mittere debet, eiusque nonae partis fit foraminis in capitulis magnitudo, per quae tenduntur nervi torti, qui bracchia continere ips m tamen debent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
organorum
canor: Gesang, Klang, Gesang, EN: song, vocal music
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canorus: singend, klangreich, EN: melodious, harmonious
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
capitulis
capitulum: Köpfchen, EN: chapter/article (in book), EN: little head
continere
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
eiusque
ei: ach, ohje, leider
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foraminis
foramen: Loch, EN: hole, aperture
id
id: das
eiusque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longitudine
longitudo: Länge, EN: length, EN: longitude
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nervi
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
nonae
nona: eine der Parzen, Neuntel, das neunte, der neunte, die neunte, EN: Nones (pl.), abb. Non.
novem: neun
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
organorum
organum: Werkzeug, Organ, EN: organ
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
per
per: durch, hindurch, aus
proposita
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
proportiones
proportio: Verhältnis
proposita
propositum: Vorsatz, Plan
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
ratiocinatorum
ratiocinari: rechnen, rechnen, EN: compute, calculate
ratiocinator: rechnen, EN: calculator, accountant
sagittae
sagitta: Pfeil
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenduntur
tendere: spannen, dehnen
torti
torquere: drehen, verdrehen, foltern
eiusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum