Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII)  ›  173

Et si erit fastigium magnum, facilior erit decursus aquae; sin autem intervalla erunt lacunosa, substructionibus erit succurrendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Jasmin am 01.01.2015
Wenn der Hang steil ist, wird Wasser leichter hinabfließen; sind jedoch Löcher entlang des Weges vorhanden, müssen Stützstrukturen errichtet werden.

von piet918 am 31.08.2023
Und wenn das Gefälle groß sein wird, wird der Wasserlauf leichter sein; sind jedoch die Zwischenräume von Vertiefungen durchzogen, wird mit Stützbauten geholfen werden müssen.

Analyse der Wortformen

aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
decursus
decurrere: herablaufen
decursus: das Hinablaufen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
facilior
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
intervalla
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
lacunosa
lacunosus: lückenhaft
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
substructionibus
substructio: Unterbau, substructure
succurrendum
succurrere: unterziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum