Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII)  ›  153

Quorum secutus ingressus in hoc libro perscripsi quae satis esse putavi de aquae varietatibus, quo facilius ex his praescriptionibus eligant homines aquae fontes, quibus ad usum salientes possint ad civitates municipiaque perducere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox.924 am 16.04.2024
Ihrer Methoden folgend habe ich in diesem Buch die Informationen niedergeschrieben, die ich für angemessen hielt, um verschiedene Wasserarten zu beschreiben, damit Menschen diese Richtlinien leichter nutzen können, um Wasserquellen für die Wasserversorgung von Städten und Gemeinden auszuwählen.

von casper958 am 04.02.2020
Deren Ansätzen folgend, habe ich in diesem Buch niedergeschrieben, was ich für ausreichend hielt bezüglich der Wasserarten, damit Menschen aus diesen Anweisungen leichter Wasserquellen auswählen können, mit denen sie fließende Gewässer zu Städten und Gemeinden leiten können.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
de
de: über, von ... herab, von
eligant
eligere: auswählen, wählen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fontes
fons: Quelle, fountain, well
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
municipiaque
municipium: Landstadt, Stadt
que: und
perducere
perducere: herumführen
perscripsi
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praescriptionibus
praescriptio: das Voranschreiben
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salientes
saliens: EN: fountain, jet d'eau
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
secutus
seci: unterstützen, folgen
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
varietatibus
varietas: Buntheit, difference

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum