Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII)  ›  108

Quodsi terra generibus umorum non esset dissimilis et disparata, non tantum in syria et arabia in harundinibus et iuncis herbisque omnibus essent odores, neque arbores turiferae, neque piperis darent bacas, nec murrae glaebulae, nec cyrenis in ferulis laser nasceretur, sed in omni terra regionibus eodem genere omnia procrearentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart967 am 13.11.2013
Wären Bodenzusammensetzung und Feuchtigkeitsniveaus nicht von Ort zu Ort unterschiedlich, würden duftende Pflanzen wie Schilf und Binsen nicht nur in Syrien und Arabien wachsen, noch würden wir Weihräucherbäume, Pfefferbeeren, Myrrhenklumpen oder Silphium in den Riesenfenchelpflanzen von Kyrene finden – stattdessen würden die gleichen Pflanzenarten überall auf der Erde wachsen.

von aleksandar.8815 am 14.01.2017
Wenn die Erde in ihren Feuchtigkeitsarten nicht unähnlich und verschieden wäre, gäbe es nicht nur in Syrien und Arabien Düfte in Schilfrohr und Binsen und allen Kräutern, noch würden Weihrauchbäume existieren, noch würden sie Pfefferbeeren hervorbringen, noch kleine Klumpen von Murra, noch würde Laser in den Ferulstengeln in Kyrene geboren werden, sondern in allen Erdregionen würden alle Dinge von derselben Art erzeugt werden.

Analyse der Wortformen

arabia
arabia: Arabien
arbores
arbor: Baum
bacas
baca: Perle, Beere
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
glaebulae
glaeba: Erdscholle
glebula: EN: little clod or lump
cyrenis
cyrena: EN: Cyrenae (pl.), town in north-west Libia, associated district including Crete
cyrene: EN: Cyrenae (pl.), town in north-west Libia, associated district including Crete
darent
dare: geben
disparata
disparare: absondern
dissimilis
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
eodem
eodem: ebendahin
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferulis
ferula: Rute, Pfriemenkraut, rod
harundinibus
harundo: Schilfrohr, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
herbisque
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuncis
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse
laser
laser: EN: plant-juice
murrae
murra: Flußspat, Myrrhenbaum, Myrrhe
nasceretur
nasci: entstehen, geboren werden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
odores
odor: Geruch, Duft
odorare: EN: perfume, make fragrant
omnibus
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
piperis
piper: Pfeffer
procrearentur
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
herbisque
que: und
Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sed
sed: sondern, aber
syria
syria: das Land Syrien
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
turiferae
turifer: Weihrauch tragend
umorum
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum