Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae (2)  ›  086

Sed lubido stupri, ganeae ceterique cultus non minor incesserat: viri muliebria pati, mulieres pudicitiam in propatulo habere; vescendi causa terra marique omnia exquirere; dormire prius, quam somni cupido esset; non famem aut sitim, neque frigus neque lassitudinem opperiri, sed ea omnia luxu antecapere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antecapere
antecapere: EN: take/seize beforehand, pre-occupy, forestall
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ganeae
ganea: Kneipe, EN: common eating house (resort of undesirable characters)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ceterique
ceterus: übriger, anderer
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
dormire
dormire: schlafen
ea
eare: gehen, marschieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exquirere
exquirere: heraussuchen, untersuchen
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
frigus
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incesserat
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lassitudinem
lassitudo: Mattigkeit, Müdigkeit, EN: weariness, exhaustion, faintness
lubido
lubido: EN: desire/longing/wish/fancy
luxu
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
muliebria
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opperiri
opperiri: EN: wait (for)
minor
parvus: klein, gering
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
propatulo
propatulum: EN: open place, unroofed space
propatulus: nach vorn hin offen, EN: open, uncovered
pudicitiam
pudicitia: Schamhaftigkeit, EN: chastity
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ceterique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
sitim
sitis: Durst
somni
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somnus: Schlaf, EN: sleep
stupri
stuprum: Schande, EN: dishonor, shame
terra
terra: Land, Erde
vescendi
vesci: ernähren, essen, genießen
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum