Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  087

Haec iuventutem, ubi familiares opes defecerant, ad facinora incendebant: animus inbutus malis artibus haud facile lubidinibus carebat; eo profusius omnibus modis quaestui atque sumptui deditus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.d am 30.08.2013
Diese Dinge entflammten die Jugend, wenn die Familienressourcen erschöpft waren, zu Verbrechen: Der Geist, getränkt von bösen Künsten, entbehrte nicht leicht der Begierden; aus diesem Grund war er umso verschwenderischer in allen Wegen dem Gewinn und den Ausgaben ergeben.

von Ella am 25.09.2020
Diese Umstände trieben die Jugend in die Kriminalität, wenn das Familienvermögen erschöpft war: Sobald ihr Geist von schlechten Praktiken verdorben war, konnten sie ihre Begierden kaum noch beherrschen; infolgedessen waren sie völlig besessen davon, Geld zu verdienen und auszugeben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carebat
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
deditus
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
defecerant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facinora
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inbutus
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
incendebant
incendere: anzünden, anfeuern
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuventutem
iuventus: Jugend
lubidinibus
lubido: EN: desire/longing/wish/fancy
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modis
modus: Art (und Weise)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
profusius
profundere: vergeuden, pour out
profusus: herabhängend
quaestui
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
sumptui
sumptus: Kosten, Aufwand
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum