Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  077

Tunc autem nucleo inducto, uti, s s est, pavimentum e tessera grandi circiter bin m digit m caesa struatur fastigium habens in pedes denos digitos binos; quod si bene temperabitur et recte fricatum fuerit, ab omnibus vitiis erit tutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda847 am 13.03.2022
Sodann, nachdem der Untergrund, wie oben beschrieben, angelegt wurde, soll ein Pflaster aus großen Mosaiksteinen, die auf etwa zwei Finger Größe geschnitten sind, errichtet werden, mit einem Gefälle von zwei Fingern pro zehn Fuß; wenn es gut abgestimmt und richtig bearbeitet wird, wird es vor allen Mängeln geschützt sein.

von joshua.o am 03.01.2019
Nach dem Auflegen der Fundamentschicht, wie zuvor beschrieben, errichte ein Pflaster mit großen Fliesen, die auf etwa zwei Finger Größe geschnitten sind, mit einer Neigung von zwei Fingern pro zehn Fuß. Wenn es richtig gemischt und geglättet wird, wird es gegen alle Mängel geschützt sein.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bene
bene: gut, wohl, günstig
binos
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
denos
decem: zehn
digit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitos
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fricatum
fricatus: EN: rubbing-down (Pliny)
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, grown up
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducto
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
nucleo
nucleus: Kern
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pavimentum
pavimentum: Estrich, Fußboden
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
si
si: wenn, ob, falls
struatur
struere: aufschichten
temperabitur
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
tessera
tessera: viereckiger Würfel
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum