Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  168

Marmor non eodem genere omnibus regionibus procreatur, sed quibusdam locis glaebae ut salis micas perlucidas habentes nascuntur, quae contusae et molitae praestant operibus utilitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.918 am 11.04.2022
Marmor entsteht nicht in allen Regionen in der gleichen Form, sondern an manchen Orten bilden sich Ablagerungen mit klaren, salzartigen Kristallen, die, wenn sie zerkleinert und gemahlen werden, eine Nutzbarkeit für Bauarbeiten bieten.

von aron8835 am 13.06.2015
Marmor wird nicht in allen Regionen in der gleichen Art erzeugt, sondern an bestimmten Orten entstehen Klumpen mit durchsichtigen Partikeln wie Salz, die, wenn sie zerkleinert und gemahlen werden, einen Nutzen für Arbeiten bieten.

Analyse der Wortformen

Marmor
marmor: Marmor, block of marble, marble monument/statue
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
eodem
eodem: ebendahin
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
procreatur
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
sed
sed: sondern, aber
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
glaebae
glaeba: Erdscholle
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
salis
sal: Salz
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salum: unruhiger Seegang, Reede, high sea, main, deep, ocean
micas
mica: Körnchen, ein bißchen, grain, crumb
micare: zucken
perlucidas
perlucidus: durchsichtig, pellucid
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nascuntur
nasci: entstehen, geboren werden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contusae
contundere: zerschlagen
et
et: und, auch, und auch
molitae
molere: mahlen
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
praestant
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum