Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI)  ›  057

Namque temperatissimae ad utramque partem et corporum membris animorumque vigoribus pro fortitudine sunt in italia gentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanick.m am 04.07.2020
Die Völker Italiens sind in ihren körperlichen und geistigen Kräften am ausgeglichensten, was sie außergewöhnlich leistungsfähig macht.

von berat.826 am 17.04.2020
Die Völker in Italien sind am mäßigsten in beiden Hinsichten, sowohl in den Gliedern der Körper als auch in den Kräften der Geister, gemäß ihrer Stärke.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animorumque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
corporum
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
fortitudine
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
membris
membrum: Körperteil, Glied
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
temperatissimae
temperatus: richtig gemischt, mild, mild
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vigoribus
vigor: Lebenskraft, Frische

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum