Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI)  ›  197

Limina enim et trabes structuris cum sint oneratae, medio spatio pandantes frangunt sublisi structuras; cum autem subiecti fuerint et subcuneati postes, non patiuntur insidere trabes neque eas laedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.s am 15.07.2018
Wenn Stürze und Balken die Last von Strukturen über sich tragen, senken sie sich in der Mitte und beschädigen die Strukturen unter ihnen; aber wenn Stützen richtig platziert und verkeilt werden, verhindern sie, dass die Balken einsinken und Schäden verursachen.

von cathaleya.859 am 19.11.2014
Denn wenn Schwellen und Balken von Konstruktionen belastet werden, biegen sie in der Mitte durch und zerbrechen die belasteten Konstruktionen; wenn jedoch Stützen darunter gestellt und mit Keilen gesichert werden, lassen sie die Balken weder einsinken noch beschädigen.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pandantes
dare: geben
eas
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frangunt
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insidere
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laedere
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
Limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
oneratae
onerare: beladen, belasten, aufladen
pandantes
pan: Wald und Hirtengott
pandere: ausbreiten
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
postes
postis: Pfosten, Türe
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
structuris
structura: Aufbau, der Aufbau, die Struktur, construction
struere: aufschichten
subiecti
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
trabes
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum