Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI)  ›  140

Coniuncta autem habeat bubilia, quorum praesepia ad focum et orientis caeli regionem spectent, ideo quod boves lumen et ignem spectando horridi non fiunt; item agricolae regionum inperiti non putant oportere aliam regionem caeli boves spectare nisi ortum solis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.o am 25.04.2016
Die Viehställe sollen verbunden sein, deren Futtertröge zur Feuerstelle und zur Region des östlichen Himmels blicken, und zwar aus dem Grund, dass Ochsen durch das Betrachten von Licht und Feuer nicht unruhig werden; ebenso halten unerfahrene Landwirte es für nicht angemessen, dass Ochsen in eine andere Himmelsregion blicken sollten als zum Sonnenaufgang.

von yasmin853 am 07.04.2014
Die Viehställe sollten mit dem Haus verbunden sein, wobei ihre Futtertröge sowohl zum Kamin als auch nach Osten ausgerichtet sein sollten, da Rinder ruhiger bleiben, wenn sie Licht und Feuer sehen können. Auch glauben Landwirte, die keine Experten für regionale Besonderheiten sind, dass Rinder nur nach Osten, in Richtung Sonnenaufgang, blicken sollten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agricolae
agricola: Bauer, Landmann
agricolae: Bauer
aliam
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
boves
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
bubilia
bubile: EN: cattle-shed, stall for cattle/oxen
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
Coniuncta
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
et
et: und, auch, und auch
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
focum
focus: Herd, Pfanne, Feuerstätte, Ofen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
horridi
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
ideo
ideo: dafür, deswegen
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
inperiti
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportere
oportere: beauftragen
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
praesepia
praesepe: EN: crib
praesepium: EN: crib, manger, stall (cattle/horses feed)
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spectando
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
spectare
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
spectent
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum