Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IV) (3)  ›  121

Regiones autem, quas debent spectare aedes sacrae deorum inmortalium, sic erunt constituendae, uti, si nulla ratio inpedierit liberaque fuerit potestas, aedis signumque quod erit in cella conlocatum, spectet ad vespertinam caeli regionem, uti, qui adierint ad aram immolantes aut sacrificia facientes, spectent ad partem caeli orientis et simulacrum, quod erit in aede, et ita vota suscipientes contueantur aedem et orientem caelum ipsaque simulacra videantur exorientia contueri supplicantes et sacrificantes, quod aras omnes deorum necesse esse videatur ad orientem spectare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adierint
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
aedis
aedus: EN: kid, young goat
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aras
arare: pflügen, kultivieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, EN: storeroom, (wine) cellar, larder, EN: cell
conlocatum
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
constituendae
constituere: beschließen, festlegen
contueantur
contueri: EN: look at/gaze on/behold
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deorum
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exorientia
exoriri: EN: come out, come forth
facientes
facere: tun, machen, handeln, herstellen
immolantes
immolare: opfern
inpedierit
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmortalium
inmortalis: unsterblich, unsterblich, EN: immortal, god, EN: immortal, not subject to death
inpedierit
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
liberaque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
liberaque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
Regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sacrae
sacer: geweiht, heilig
sacrificantes
sacrificare: opfern, EN: sacrifice
sacrificia
sacrificium: Opfer
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
signumque
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
spectare
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
supplicantes
supplicare: flehen, bitten, anflehen
suscipientes
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vespertinam
vespertinus: abendlich, westlich, EN: evening
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum