Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI)  ›  132

Item feneratoribus et publicanis commodiora et speciosiora et ab insidiis tuta, forensibus autem et disertis elegantiora et spatiosiora ad conventos excipiundos, nobilibus vero, qui honores magistratusque gerundo praestare debent officia civibus, faciunda sunt vestibula regalia alta, atria et peristylia amplissima, silvae ambulationesque laxiores ad decorem maiestatis perfectae; praeterea bybliothecas, basilicas non dissimili modo quam publicorum operum magnificentia comparatas, quod in domibus eorum saepius et publica consilia et privata iudicia arbitriaque conficiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor.941 am 11.07.2022
Gleichermaßen müssen für Geldverleiher und Steuereintreiber Häuser bequemer und eindrucksvoller gestaltet werden, sicher vor Überfällen, für die des Forums und die Redegewandten jedoch eleganter und geräumiger, um Versammlungen zu empfangen; für die Adligen insbesondere, die bei der Ausübung von Ehrenämtern und Magistraturen Pflichten gegenüber den Bürgern erfüllen müssen, sind königliche hohe Vorhallen, Atrien und sehr große Peristyle, Wälder und breitere Wandelgänge zur Dekoration vollkommener Majestät zu errichten; darüber hinaus Bibliotheken und Basiliken, die nicht unähnlich der Pracht öffentlicher Bauwerke ausgestattet sind, da in ihren Häusern häufig sowohl öffentliche Beratungen als auch private Gerichtsverhandlungen und Schiedsverfahren durchgeführt werden.

von nikolas9966 am 25.06.2014
Gleichermaßen benötigen Geldverleiher und Steuereintreiber Häuser, die praktischer, eindrucksvoller und gegen Angriffe gesichert sind. Anwälte und öffentliche Redner brauchen elegantere und geräumigere Wohnungen, um Besucher zu empfangen. Was den Adel betrifft, der bürgerliche Pflichten bei der Ausübung öffentlicher Ämter und Staatsämter erfüllen muss, der benötigt prunkvolle Eingangshallen, hochdeckige Empfangsräume, sehr große Innenhöfe mit Säulen, Gärten und breite Wandelgänge, die seinem würdevollen Status entsprechen. Sie benötigen auch Bibliotheken und Säle, die nach denselben prächtigen Standards wie öffentliche Gebäude errichtet sind, da ihre Häuser oft als Orte für öffentliche Versammlungen sowie private Rechtsverfahren und Schiedsverfahren dienen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
ambulationesque
ambulatio: Spaziergang, Spazierengehen, Bummel
que: und
amplissima
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
arbitriaque
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
que: und
atria
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
basilicas
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilice: EN: royally, in a princely fashion/a magnificent manner
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid
bybliothecas
bybliotheca: EN: library (either collection of books or the building, also person in charge)
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
commodiora
commodus: bequem, angemessen, vollständig
comparatas
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
conficiuntur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
conventos
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decorem
decor: Anstand, Schönheit
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decoris: schön
disertis
disertus: redegewandt
dissimili
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
domibus
domus: Haus, Palast, Gebäude
elegantiora
elegans: geschmackvoll, elegant, wählerisch, fine, handsome
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
excipiundos
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
faciunda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feneratoribus
faenerator: Geldgeber, Geldleiher, Wucherer
fenerare: mit Wucherzinsen
forensibus
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
gerundo
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
laxiores
laxus: schlaff, großräumig, weiträumig, breit, umfangreich
magistratusque
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
que: und
magnificentia
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nobilibus
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perfectae
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
peristylia
peristylium: EN: inner courtyard lined with rows of columns, peristyle
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicanis
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, farmer of the Roman taxes
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regalia
regalis: königlich, regal
saepius
saepe: oft, häufig
silvae
silva: Wald
spatiosiora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
spatiosus: geräumig, wide, long
speciosiora
speciosus: wohlgestaltet, schön
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestibula
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum