Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI) (3)  ›  132

Item feneratoribus et publicanis commodiora et speciosiora et ab insidiis tuta, forensibus autem et disertis elegantiora et spatiosiora ad conventos excipiundos, nobilibus vero, qui honores magistratusque gerundo praestare debent officia civibus, faciunda sunt vestibula regalia alta, atria et peristylia amplissima, silvae ambulationesque laxiores ad decorem maiestatis perfectae; praeterea bybliothecas, basilicas non dissimili modo quam publicorum operum magnificentia comparatas, quod in domibus eorum saepius et publica consilia et privata iudicia arbitriaque conficiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
ambulationesque
ambulatio: Spaziergang, Spazierengehen, Bummel
amplissima
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
arbitriaque
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
atria
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
basilicas
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilice: EN: royally, in a princely fashion/a magnificent manner, EN: black plaster
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid, EN: best throw in dice
bybliothecas
bybliotheca: EN: library (either collection of books or the building, also person in charge)
gerundo
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
commodiora
commodus: bequem, angemessen, vollständig
comparatas
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
conficiuntur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
conventos
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decorem
decor: Anstand, Schönheit
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decoris: schön
disertis
disertus: redegewandt, EN: eloquent
dissimili
dissimilis: unähnlich, EN: unlike, different, dissimilar
domibus
domus: Haus, Palast, Gebäude
elegantiora
elegans: geschmackvoll, elegant, wählerisch, EN: elegant, fine, handsome
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excipiundos
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
faciunda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feneratoribus
faenerator: Geldgeber, Geldleiher, Wucherer
fenerare: mit Wucherzinsen
forensibus
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich, EN: public
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
laxiores
laxus: schlaff, großräumig, weiträumig, breit, umfangreich
magistratusque
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magnificentia
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit, EN: greatness
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nobilibus
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
elegantiora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
perfectae
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
peristylia
peristylium: EN: inner courtyard lined with rows of columns, peristyle
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publicanis
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, EN: of public revenue, EN: contractor for public works, farmer of the Roman taxes
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
magistratusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regalia
regalis: königlich, EN: royal, regal
saepius
saepe: oft, häufig
silvae
silva: Wald
spatiosiora
spatiosus: geräumig, EN: spacious, wide, long
speciosiora
speciosus: wohlgestaltet, schön
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestibula
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum