Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI)  ›  131

Qui autem fructibus rusticis serviunt, in eorum vestibulis stabula, tabernae, in aedibus cryptae, horrea, apothecae ceteraque, quae ad fructus servandos magis quam ad elegantiae decorem possunt esse, ita sunt facienda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer.m am 09.02.2014
Diejenigen, die mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen arbeiten, sollten in ihren Eingangsbereichen und innerhalb ihrer Gebäude Einrichtungen wie Ställe, Läden, Lagerkeller, Scheunen und Vorratsräume errichten, zusammen mit anderen Räumlichkeiten, die sich mehr zur Aufbewahrung von Erzeugnissen eignen als zu dekorativen Zwecken.

von robert.827 am 07.06.2019
Diejenigen, die jedoch ländlichen Früchten dienen, in deren Eingangshallen, Ställen, Werkstätten, in den Gebäudegewölben, Scheunen, Vorratskammern und anderen Räumen, die mehr zum Aufbewahren von Früchten als zur Zierde der Eleganz dienen können, sollen so gestaltet werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
apothecae
apotheca: Vorratskammer, Apotheke, store-room, repository
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ceteraque
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
que: und
cryptae
crypta: Gewölbe
decorem
decor: Anstand, Schönheit
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decoris: schön
elegantiae
elegantia: Geschmack, Geschmack
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fructibus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
horrea
horreum: Vorratskammer, Speicher
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rusticis
rustica: EN: countrywoman, bumpkin
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
servandos
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
serviunt
servire: dienen
stabula
stabulare: EN: stable/house (domestic animals, poultry, etc)
stabulum: Stall, Standort
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tabernae
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
vestibulis
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum