Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  232

Sin autem propter fluctus aut impetus aperti pelagi destinae arcas non potuerint continere, tunc ab ipsa terra sive crepidine pulvinus quam firmissime struatur, isque pulvinus exaequata struatur planitia minus quam dimidiae partis, reliquum quod est proxime litus, proclinatum latus habeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe9869 am 17.05.2024
Wenn jedoch aufgrund von Wellen oder der Gewalt des offenen Meeres die Befestigungen die Strukturen nicht halten können, soll dann von der Erde selbst oder vom Fundament eine Plattform so fest wie möglich errichtet werden, und diese Plattform soll mit einer ebenenen Fläche von weniger als der Hälfte ihrer Ausdehnung errichtet werden, wobei der verbleibende Teil, der dem Ufer am nächsten liegt, eine geneigte Seite aufweisen soll.

von lasse.q am 21.03.2023
Wenn jedoch die Verankerungen die Strukturen aufgrund von Wellen oder der Kraft offener See nicht halten können, dann errichte eine sehr stabile Plattform direkt auf dem Grund oder Fundament. Diese Plattform sollte eine ebene Fläche von weniger als der Hälfte ihrer Gesamtfläche haben, während der Teil, der dem Ufer am nächsten liegt, nach unten geneigt sein soll.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aperti
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
arcas
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
continere
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crepidine
crepido: Sockel
destinae
destina: EN: prop, support, stay
dimidiae
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exaequata
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
firmissime
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
non
non: nicht, nein, keineswegs
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
minus
parvus: klein, gering
pelagi
pelagus: Meer
planitia
planitia: Fläche, Ebene, Flachland
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proclinatum
proclinare: etw. vorwärts beugen
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
proxime
proximus: der nächste
pulvinus
pulvinus: Kissen, Sitzkissen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
isque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
Sin
sin: wenn aber
sive
sive: oder wenn ...
struatur
struere: aufschichten
terra
terra: Land, Erde
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum