Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  165

Latitudines autem earum ita oportere fieri videntur, uti, quanta altitudo columnae fuerit exteriores, tantam latitudinem habeant ab inferiore parte columnarum extremarum ad medias et a medianis ad parietes qui circumcludunt porticus ambulationes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.i am 23.06.2022
Die Breiten dieser sollten jedoch so hergestellt werden, dass, wie groß die Höhe der äußeren Säulen ist, ebenso breit sie sein sollen von der unteren Partie der äußersten Säulen bis zu den mittleren und von den mittleren zu den Wänden, die die Säulengänge umschließen.

von milo823 am 27.12.2019
Es scheint, dass deren Breiten wie folgt gestaltet werden sollten: Der Abstand von der Basis der äußeren Säulen zu den mittleren Säulen und von den mittleren Säulen zu den Wänden, die die überdachten Gänge umschließen, sollte jeweils der Höhe der äußeren Säulen entsprechen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
ambulationes
ambulatio: Spaziergang, Spazierengehen, Bummel
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
circumcludunt
circumcludere: umschließen, einfassen, umzingeln
columnae
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
columnarum
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
columnar: EN: marble quarry
columnaris: EN: rising in form of a pillar, pillar-like, columnar
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exteriores
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig
extremarum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inferiore
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
latitudinem
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
Latitudines
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
medianis
medianum: EN: (the) middle, living room
medianus: EN: in-the-middle
medias
mediare: halbieren, zweiteilen
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
oportere
oportere: beauftragen
parietes
paries: Wand, Mauer
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
quanta
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uti
uti: gebrauchen, benutzen
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum