Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V) (4)  ›  165

Latitudines autem earum ita oportere fieri videntur, uti, quanta altitudo columnae fuerit exteriores, tantam latitudinem habeant ab inferiore parte columnarum extremarum ad medias et a medianis ad parietes qui circumcludunt porticus ambulationes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
ambulationes
ambulatio: Spaziergang, Spazierengehen, Bummel
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
circumcludunt
circumcludere: umschließen, einfassen, umzingeln
columnae
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, EN: column/pillar (building/monument/pedestal/waterclock), post/prop, EN: stanchion (press/ballista)
columnarum
columnar: EN: marble quarry
columnaris: EN: rising in form of a pillar, pillar-like, columnar
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exteriores
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig, EN: outer/external, EN: foreigner (male)
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inferiore
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
Latitudines
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
medianis
medianum: EN: (the) middle, EN: lounge, living room
medianus: EN: in-the-middle
medias
mediare: halbieren, zweiteilen
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
oportere
oportere: beauftragen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parietes
paries: Wand, Mauer
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
quanta
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum